Всё меняется... к лучшему.
те кто жаждет прочесть "Гарри Поттера 7" на русском - это здесь: book7.my1.ru/publ/

ПОЛНОСТЬЮ!!!

Комментарии
29.07.2007 в 14:12

Всё меняется... к лучшему.
Во всю читаю... :)
4-я глава.
Если Гермиона и Флёр пьют оборотное зелье и превращаются в Гарри... Да, у девушек незабываемые впечатления от смены пола. Ранма forever. :)
29.07.2007 в 14:38

у тебя остаешься - ты
Мяяяя!))))
Фолко, мну твой вечный должник =^^=
*ускакала качать*
29.07.2007 в 14:39

Всё меняется... к лучшему.
... Похоже Роулинг собралась устилать путь Гарри трупами. И в 7-й книге оторваться на полную...
29.07.2007 в 14:58

Вам помочь или не мешать?
folco, да, мя тоже слышала об этом... .вроде, там за 20 трупов, в 7 книге..
29.07.2007 в 18:08

Всё меняется... к лучшему.
Кстати, я большая редиска! перевод и ссылку мне скинула Himitsu-nya

Himitsu-nya, у меня ощущение от книги (сейчас закончил чтение 8-й главы) как от просмотра первой части "Убить Билла": потоки крови и боёвки в таких количествах, что мозг начинает уже блокировать эмоции. И в тоже время - не отпускающий мандраж.

И ещё, потрясающие параллели с нашим реальным миром - в мелочах, супер!
29.07.2007 в 20:18

Вам помочь или не мешать?
folco, что-то я не поняла, как из этого "перевод и ссылку мне скинула Himitsu-nya" следует, что ты редиска =))

Ых, столько восторгов... прям-таки пошла читать... в очередной раз пошла...
29.07.2007 в 21:32

Всё меняется... к лучшему.
Теперь понятна фраза Роулинг, что Дамблдор доставляет ей проблемы в 7-й книге:))
29.07.2007 в 21:48

Вам помочь или не мешать?
folco, и этот человек еще против спойлеров =)))
29.07.2007 в 22:06

Всё меняется... к лучшему.
Himitsu-nya, а я ни чего ТАКОГ не сказал:)-
29.07.2007 в 22:07

Всё меняется... к лучшему.
Глява 12

ОХ! Кто бы мог подумать. Кикимер изменился!!!...
29.07.2007 в 22:07

Вам помочь или не мешать?
folco, ну да... =))) зато какой открыл простор для домыслов =)))
01.08.2007 в 18:03

「そして、僕らは…」
folco Эээ... "Кикимер" - это вы про Люпина или про Снейпа? :)))
01.08.2007 в 20:29

Всё меняется... к лучшему.
нет про Гарри и Кикимера в 12-й главе :)
01.08.2007 в 20:45

「そして、僕らは…」
folco о_0 Господи! Я думал, что Кикимер - это так фанаты Снейпа прозвали... о_0 А оказывается - домашний эльф Блэков Kreacher!.. Пришлось в гугл за правдой лезть... Так мне и надо, а то совсем я оборзел - в оригинале Поттера читать :)
03.08.2007 в 16:27

Всё меняется... к лучшему.
:)
ну да, в альтернативном переводе его зовут "Кричер". Но я слишком много читал "Росмена":)
03.08.2007 в 19:44

「そして、僕らは…」
folco :)))
Мне вот подумалось: а ждёт ли Поттера такая же судьба в русских изданиях, как и большинства переводов мировой классики детской литературы? В смысле, за весь ХХ век книги Диккенса, Астрид Линдгрен или Памелы Треверс, например, выходили в нескольких разных русских переводах. Может, до "Росмена" наконец дойдёт и русские читатели наконец получат типографски отпечатанный перевод Маши Спивак? :)
05.08.2007 в 08:55

Всё меняется... к лучшему.
хрен они получат, а не "несанкционированный перевод нарушающий авторские права и подрывающий светлое имя Росмена". У Росмена эксклюзивные права и они за них будут держаться руками и ногами. А напечатать альтернативный перевод, это признать, что ИХ сделан плохо. Сколько они тиранили сайты с такими переводами судами и санкциями. Нет, мы получим "Роковые Мощи (яйца)", а не "Дары Смерти". Интересно, как они выкрутятся? Роковые мощи кого??? Дамболдора?:))
05.08.2007 в 13:41

「そして、僕らは…」
folco Я что-то не понимаю: и что с того, чтобы напечатать альтернативный перевод? Если они такие ушлые и их интересует только прибыль, то продать тем же покупателям 7 книжек ещё раз, только в другом переводе - это получается очень выгодно, так как на перевод в случае с ГП будут затраты минимальные: выбрать один из множества, сделать минимальную редактуру и вперёд, стриги купоны! А факт "признания того, что ИХ перевод сделан плохо" - для нормального бизнесмена в этом ничего зазорного нет. Наоборот, реклама :)

Серьёзно что ли "Роковые мощи" останутся названием?! Гы! Тогда им надо будет где-то вставлять сноску и нагло в ней врать, что мол слово "мощи" в русском языке-де имеет два значения - "нетлеющие останки святого" и "сила, мощь в множественном числе" :))) Кстати, самой Роулинг пришлось согласится с требованием издателей изменить для американского рынка название 1-ой книжки "Философский камень" на "Камень волшебника" - она говорит, до сих пор жалеет :) Но в случае с "мощами" конечно ситуация просто анекдотичная :)